مقاله ها
1403/04/03
نویسنده : محمد عجم

در مـتون تمامی قراردادهای چند قرن گذشته که بین دولتهای عربی منطقه و یا بین کشورهای اروپایی و کشـورهای مـنطقه مـنعقد شـده اسـت هر جا نامی از پهنه آبی جنوب ایران به عمل آمده است با نام خلـیج فـارس همـراه بوده است. از سال 1507 تا 1960 در تمامی قرارداها و معاهده هایی که پرتغالیها، اسـپانیایی ها، انگلیسی ها، هلندی ها، فرانسویها،بلژیکی ها، روسها و آلمانیها با دولت ایران و یا هر کشور و یـا پدیده سیاسی و یا امرای تحت الحمایه خود در منطقه امضا نموده اند، در زبانهای مختلف واژه های مـترادف بـا خلـیج فارس بکار برده اند . حد اقل 10 مورد از اینگونه قراردادها که میان کشورهایی همانند کویـت، عربسـتان، عثمانـی، عمـان و امـارات متصالحه هم به زبان عربی و هم انگلیسی خلیج فارس بکار رفته است در فهرست ضمیمه شرح داده شده است از جمله آن می توان به موارد ذیل اشاره نمود.

1 -قـرارداد معروف به ” معاهده عمومی با امرای عرب 8 ژانویه 1820 “میان اقوام و مشایخ متصالح در خلـیج فارس که به امضای ژنرال کایر و 11 نفر از روءسای قبایل عرب رسیده است کلمه الخل یج الفارسی در متن عربی بکار رفته است.

2 -قرارداد1847 منع خرید و فروش برده

3 -معاهده دائمی صلح 1853

4 -معاهده 1856 تجارت برده

5 -در یادداشتهایی که منجر به استقلال کویت گردید و می توان آنرا قرارداد استقلال کویت نامید همـه جـا از عـبارت خلـیج الفارسـی اسـتفاده شده در عنوان یادداشت امیر کویت به نماینده ملکه انگلیس در خلیج فارس چنین آمده است:

حضرت صاحب الفخامه المقیم السیاسی لصاحبه اجلاله فی الخلیج الفارسی المحترم.

بعـد السـلام و تحیه .... این سند که در تاریخ 19 ژوئن 1961 توسط عبد االله السالم الصباح امضا شده است طبق اصل 102 منشور سازمان ملل در دبیر خانه این سازمان به ثبت رسیده است و یک سند قابل استناد در دعاوی بین المللی است.

6 -و در چندین معاهده دیگر که در همه آنها شیوخ خلیج فارس و بریتانیا و یا شیوخ خلیج فارس با سایر دول خارجی امضاء کنندگان قرار داد بوده اند.

7 -در قـرارداد الجزایر 1975 که به پیمان صلح میان ایران و عراق است نیز خلیج فارس بکار رفته اسـت. هیچ اصل و قاعده حقوقی اجازه نمی دهد که دولت واحدی و یا جند دولت به دلخواه خود و بـنابر اهداف سیاسی به تغیر نام یک پهنه آبی بین المللی اقدام کنند بلکه بر عکس قطعنامه شماره 9 کـنفرانس یکسـان سـازی اسامی جغرافیایی سازمان ملل 1381 برلین، صراحتًا نامهای تاریخی را مـیراث فرهنگـی و تاریخـی ملـل دانسـته و بطـور ضـمنی تغـیر ایـنگونه نامهـا را محکوم می کند . مترجمیـن عربـی در تـرجمه اسناد حقوقی و تاریخی و حتی مکاتبات وزارتخارجه انگلیس را ضمن تحریف با کلمه جعلی ترجمه می کنند.

#کاشی سنتی

©کلیه حقوق این سایت متعلق به کاشی سنتی رنجبران به شماره برند 333592 می باشد
طراحی و توسعه شرکت مهندسی بهبود سامانه فرا ارتباط